top of page

Workshop Rostow Welikij, Galerie „Khors“ |

Мастер-класс в Ростове Великом (Арт-галерея "Хорс") 

Im Rahmen des Projektes von Museion e.V. Weimar: 100Jahre Bauhaus - Spuren und Zeugnisse in Russland ist ein Workshop mit je 5 deutschen und 5 russischen Teilnehmer*innen geplant.

Die Khors-Galerie wurde gewählt, weil sie sich wie das Bauhaus durch experimentelle Kreativität auszeichnet, insbesondere in der Emaille-Kunst, und darüber hinaus hat die Herstellung von Emaille-Arbeiten in Rostow eine jahrhundertealte Tradition, sie gelten als die besten in Russland.

В рамках проекта Museion Weimar e.V. «100 лет Баухауcу — следы и свидетельства в России» был запланирован семинар с участием пяти немецких и пяти российских участников.

Галерея «Хорс» была выбрана потому, что, как и для Баухауса, для нее характерно экспериментальное творчество, особенно в искусстве эмалей. А кроме того, производство эмалевых работ в Ростове имеет многовековую традицию - они считаются лучшими в России.

Wie geplant, haben wir uns kürzlich in Rostow versammelt, um an einem Emaille-Work Shop teilzunehmen.Wir wurden vom Leiter der Galerien Mikhail Selishchev herzlich begrüßt. Alles war bereit für unsere Ankunft: Übernachtungsplätze und leckeres Essen am Lagerfeuer! Die Teilnehmer aus Perm kamen bereits einen Tag früher an und halfen den Neuankömmlingen aktiv, sich an dem neuen Ort wohl zu fühlen.

Am nächsten Tag begannen die Arbeiten.

Как и планировалось, вскоре мы собрались в Ростове Великом, чтобы принять участие в мастер - классе по эмали. Мы были сердечно встречены хозяином галереи Михаилом Селищевым. К нашему прибытию было уже всё готово: места ночлега и вкусная еда вокруг костра! Пермские участницы приехали ещё днём раньше и активно помогали вновь прибывшим освоиться на новом месте.

На следующий день началась работа...

Khors Art Gallery Rostov Veliky.jpg
Khors Art Gallery Rostov Veliky 02.jpg

Das Hauptziel der "Meisterklasse" war, eine allgemeine Vorstellung zu erhalten von Emaille, den Werkzeugen, den Grundlagen des Schmelzens, den Techniken und der Verwendung von Emaille in der zeitgenössischen Kunst und Architektur.

Als Ergebnis der theoretischen und praktischen Ausbildung sollte jeder der deutschen und russischen Studenten Emaillearbeiten auf der Grundlage der typischen Bauhaus-Komposition der 20-30er Jahre vorgelegt haben, die die Teilnehmer im Voraus auszuwählen hatten.

Основная цель мастер-класса - получение общего представления об эмали, инструментах, основах плавления, техниках и применении эмали в современном искусстве и архитектуре.

В результате теоретических и практичесих занятий, каждый из немецких и русских студентов должен был бы представить эмальерную работу по мотивам типичной баухаусовской композиции 20-х - 30-х годов, выбор которой должен был быть сделан участником заранее.

Предварительно студентам было предложено прочитать воспоминания Конрада Пюшеля "Пути баухаусовца", чтобы познакомиться с тем временем и почувствовать атмосферу, в которой учились тогдашние студенты, проникнуться интересом молодых баухаусовцев ко всему новому и нетрадиционному, о чём увлекательно рассказал Пюшель в своей книге.

Zuvor waren die Studenten eingeladen, Konrad Püschels Memoiren „Wege eines Bauhäuslers“ zu lesen, um sich mit der Zeit, mit der Atmosphäre, in der die damaligen Studenten studierten, und dem Interesse der jungen Bauhausstudenten für alles Neue und Nicht-Traditionelle vertraut zu machen. Darüber hat Püschel in seinem Buch auf faszinierende Weise erzählt.

Khors Art Gallery Rostov Veliky Bauhaus
Khors Art Gallery Rostov Veliky Bauhaus
Khors Art Gallery Rostov Veliky Bauhaus
Khors Art Gallery Rostov Veliky Bauhaus

Jeder der Teilnehmer musste eines oder mehrere Werke der Bauhauslehrers oder -schüler auswählen, die er gerne in Emaille verkörpern würde.Fünf Tage lang ging diese faszinierende und schwierige Arbeit weiter. Wir standen früh auf, um das zu beenden, was wir am Vortag noch nicht geschafft hatten, und verließen spät den Brennofen, um unseren Erfolg festzumachen.

Anfangs schien alles erfolglos ... Dann kam der Erfolg langsam, und jetzt gibt es die Besorgnis, dass keine Zeit mehr bleibt, um alles zu vervollständigen …

Каждый из участников должен был выбрать ту или те работы баухаузовцев, которые он хотел бы воплотить в эмали.
Пять дней продолжалась увлекательная и непростая работа. Рано вставали, чтобы закончить то, что не успели накануне, и поздно уходили от печи, чтобы закрепить полученный успех.

Сначала казалось, что ничего не получается...Потом стало получаться, но уже забеспокоились,что не успеть закончить…

Khors Art Gallery Rostov Veliky 13.jpg

Der Workshop wurde jedoch erfolgreich beendet. Und das Ergebnis ist nicht schlecht! Einiges wird in Weimar auf einem Symposium zu zeigen sein. Es ist nur schade, dass die Zeit so schnell vergangen ist!

Vielen Dank an Meister Mikhail Selishchev!

Однако мастер - класс успешно завершился. И результат неплохой! Будет, что показать в Веймаре на симпозиуме. Жаль только, что время так быстро пролетело!

Спасибо Мастеру Михаилу Селищеву!

Mikhail Selishchev, Workshopsleiter

(Galerie „KHORS“, Rostow Weliki)

Mихаил Селищев, руководитель Мастер-класса (Арт-галерея «ХОРС», Ростов Великий)

Ich erhielt erstmals ein Angebot, eine Meisterklasse für eine zweisprachige Gruppe von Studenten zu leiten. Darüber hinaus stellte sich heraus, dass die Lerntraditionen völlig unterschiedlich sind. Dies erschwerte die Aufgabe. Ich war jedoch daran interessiert, in die Geschichte der ersten Jahre der Bauhauses einzutauchen ... ich stimmte zu.

 

Zusätzlich zu meinen Übersetzungsschwierigkeiten hatten die Schüler Schwierigkeiten, den Prozess zu verstehen. Jede Gruppe hatte ihre eigenen Stärken und Schwächen. Aber als sie sich vereinigten, entstand für alle ein völlig neuer qualitativer Zustand.

 

Emaille - eine dünne glasartige Beschichtung auf einer Metalloberfläche, die man durch Hochtemperaturverarbeitung erhält. Um eine entsprechende Emaillenfarbe zu erhalten, werden Pigmente zugesetzt.

 

Der Meister kann in das Zusammenspiel von Schmelz und Hochtemperatur nicht eingreifen, sondern nur auf der Grundlage seiner Erfahrung und Intuition die Zeit und die Temperatur des Brennens einstellen.

 

Die Emaille-Technik zwingt den Künstler, nach ihren Regeln zu denken. Er bringt die "Farbe" oder Masse gewöhnlich in einer oder mehreren Schichten nacheinander auf einen Untergrund auf, manchmal mit Zusätzen, und schmilzt sie bei hohen Temperaturen und einer kurzen Brenndauer.

 

Manchmal kann der Prozess den Künstler in die Irre führen, dann scheint es ihm, dass nichts von dem,was er plant, funktioniert... Der Wunsch, das Neue zu verstehen, die Ausdauer junger Menschen und die kreative Atmosphäre in der Gruppe veränderte jedoch die Situation.

 

Am letzten Tag begannen die Studierende, nicht nur das Material, seinen Widerstand zu spüren, sondern auch allmählich den gesamten Prozess zu verstehen.

 

Natürlich reichen 5 Tage nicht aus, um alles zu zeigen und zu erklären, und für einen Studenten reicht der erste Versuch nicht aus, um all dies zu verstehen.Trotzdem bin ich mir sicher, dass alle Teilnehmer eine Vorstellung und die notwendigen Grundkenntnisse erhielten, um mit der Emaille-Technik zu arbeiten und später, nach Wunsch, ihren eigenen Weg zur "Emaille" zu finden.

Я впервые получил предложение провести мастер-класс для двуязычной группы студентов. Более того, оказалось, что и традиции обучения совершенно разные. Это усложняло задачу. Однако погрузиться в историю первых лет Баухауза мне было интересно... Я согласился.

Помимо моих затруднений с переводом, у студентов были сложности с пониманием процесса. У каждой группы были свои слабые и сильные стороны. Но когда они объединились, получилось качественно новое для всех состояние.

Эмаль — тонкое стекловидное покрытие на поверхности металла, получаемое высокотемпературной обработкой. Для придания цвета эмали добавляются пигменты.

Мастер не имеет возможности вмешиваться во взаимодействие эмали и высокой температуры, он может лишь основываясь на опыте и интуиции регулировать время и температуру обжига.

 

Техника эмали вынуждает художника думать по её правилам. Он последовательно накладывает «краску» или массу на металл и обжигает при высокой температуре.

Порой, процесс может увести художника в сторону. Тогда ему может показаться, что из задуманного ничего не получится… Однако, желание понять новое, упорство и творческая обстановка в группе переломили ситуацию.

В последний день студенты начали не только чувствовать материал, его сопротивление, но уже понемногу понимали процесс.

Конечно, 5 дней недостаточно для того,чтобы я успел всё показать и объяснить, а студенту – c первой попытки во всём разобраться и сделать. Всё же я уверен, что все участники получили представление и необходимые базовые навыки для начала работы в технике эмали и в дальнейшем при желании могут найти свой путь "к эмали".

Mikhail_Selishchev.jpg

Julia Demidova

Юлия Демидова

Die Reise nach Rostow Weliki war für mich eine angenehme Belohnung für ein erfolgreiches Studium an der Uni sowie eine großartige Gelegenheit, mich in etwas völlig Neuem zu versuchen und notwendige Anreize für Kreativität und Inspiration zu erhalten.

Die Arbeit mit Emaille ist ein akribischer und mühsamer Prozess, der Konzentration und die Fähigkeit erfordert, mehrere Schritte vorwärts zu denken.

Die freundliche Atmosphäre, die sich in unserer internationalen Gruppe entwickelt hat, hat viel zum kreativen Aufschwung beigetragen. Gemeinsame Stadtbummel, Lagerfeuerabende, Spiele und der Erfahrungsaustausch wurden mir auf dieser Reise besonders wichtig.

Поездка в Ростов Великий стала для меня приятной наградой за успешное обучение, а также отличной возможностью попробовать себя в чем-то совершенно новом, получить необходимый заряд творчества и вдохновения.

Работа с эмалью — кропотливый и трудоемкий процесс, требующий концентрации и способности продумывать на несколько шагов вперед

Немало способствовала творческому подъему и та дружеская атмосфера, которая сложилась в нашей интернациональной группе. Совместные прогулки по городу, вечера у костра, игры и обмен опытом стали для меня особенно ценными в этой поездке.

Демидова Юлия.jpg

Tatyana Shuyskaya

Татьяна Шуйская

Ich würde die Galerie "Khors" als „Universum der Kreativität“ bezeichnen, in dem sich alles an seinem Platz befindet: der Apfelgarten, mysteriöse Skulpturen, ein bezaubernder Blick auf den Kreml. Ich denke, es wäre ohne ein angemessenes Umfeld viel schwieriger, zu arbeiten.

In jeder Phase rief dieses Material völlig widersprüchliche Gefühle hervor: von Erlebnissen und Ratlosigkeit zu Bewunderung und Stolz auf das Ergebnis.

Die freundliche Atmosphäre unterstützte uns während des gesamten kreativen Weges — von der Skizze bis zum fertigen Gemälde. Wir sind ein echter Fund für einander geworden: Abends haben wir gesungen, Sprachen gelernt und Erfahrungen ausgetauscht.

Jetzt erinnere ich mich dankbar an jede Minute, die ich neben Menschen verbracht habe, die mir geistig nahe stehen.

Я бы назвала галерею "Хорс" "Вселенной творчества", где все на своих местах: яблоневый сад, загадочные скульптуры, завораживающий вид на Кремль. Думаю, без соответствующей обстановки работать было бы куда сложнее.

На каждом этапе этот материал вызывал совершенно противоречивые чувства: от переживаний и недоумения до восхищения и гордости за результат.

Дружеская атмосфера была нашей поддержкой на протяжении всего творческого пути — от эскиза до реализованной картины. Мы стали друг для друга настоящей находкой. Проводили вместе вечера, пели, учили языки и обменивались опытом.

Сейчас я с благодарностью вспоминаю каждую минуту, проведенную рядом с людьми, близкими по духу.

Татьяна Шуйская.jpg

Julia Kurbatova

Юлия Курбатова

Durch die Nachbildung von Emaillgemälden der Bauhaus-Zeit wurde es möglich, dieser Richtung noch näher zu kommen und sie zu spüren. Mikhail Selishchev, unser Begleiter in der Welt der Emaillen, sprach nicht nur über Techniken und Grundregeln, sondern enthüllte uns auch das Wesen dieser Kunst und ermöglichte es, mit eigenen Händen zu fühlen, was es bedeutet, mit diesem schwierigen Material zu arbeiten.

Was für eine wundervolle Atmosphäre, die die unsere Gruppe während dieser Zeit ständig begleitete! Offenheit, Einsatzbereitschaft und eine positive Einstellung lösten sehr schnell die Sprachbarrieren auf, so dass die Kommunikation mit den Studenten der Bauhaus-Uni aus Weimar (Deutschland) und die mit ihnen verbrachte Abende am Lagerfeuer in meiner Erinnerung als am wärmsten und helle Eindrücke eingeprägt sind.

Воссоздание в эмали картин эпохи Баухауса позволило еще ближе познакомиться с этим направлением и прочувствовать его. Михаил Селищев, наш проводник в мир эмали, не просто рассказал о техниках и основных правилах, а раскрыл нам самую суть этого искусства, позволил своими руками ощутить, что значит работать с этим непростым материалом.

Что за прекрасная атмосфера, которая сопутствовала нашей группе на протяжении всего времени, проведенного вместе! Открытость, увлеченность и позитивный настрой очень быстро стерли языковой барьер, так что общение со студентами Баухаус - университета из Веймара (Германия) и вечера, проведенные с ними у костра, запечатлелись в моей памяти самыми теплыми и светлыми воспоминаниями.

Курбатова Юля.jpg

Irina Ilyina

Ирина Ильина

Ein interessanter Emaille Workshop mit Mikhail Selishchev! Wir waren alle voll in den Prozess involviert. Wir standen früh vor dem Frühstück auf, um unser Bild zu beenden, und verließen widerstrebend unsere Arbeit, um zu Mittag oder zu Abend zu essen.

Ich war sehr daran interessiert, mit neuen Freunden zu reden. Ich habe viel Neues und Nützliches gelernt.

Ich wünsche allen Workshopteilnehmern weiterhin kreativen Erfolg und Gewinn! Ich hoffe, dies ist nicht unser letztes Treffen.

Wir bedanken uns bei den Organisatoren der Workshop - Reise für die wertvollen Erfahrungen, die wir während Aufenthalts in Rostow gesammelt haben, sowohl in Bezug auf die menschlichen Beziehungen als auch für die Gelegenheit solch eine facettenreiche und interessante Kunst zu erleben!

Интереснейший Мастер-класс по эмали с Михаилом Селищевым! Мы все были полностью вовлечены в процесс. Вставали раньше завтрака, чтобы успеть дорисовать свою картину и с неохотой оставляли свои работы, уходя на обед или ужин.

Всем участникам Мастер-класса хочется пожелать дальнейших творческих успехов и побед. Надеюсь это не последняя наша встреча.

Выражаем огромную благодарность организаторам поездки на Мастер-класс за ценнейший опыт, приобретенный за время пребывания в Ростове, как в плане человеческих отношений, так и за возможность прикоснуться к столь многогранному и интереснейшему искусству!

Ирина.jpg

Anton Worch,

Fakultät für Produkt Вesign

Aнтон Ворх,

факультет дизайн продукта

Ich habe es bereits im Flugzeug sehr genossen, so viel  Wald zu sehen.


Auf dem Weg nach Rostow zeigten mir Tamara und Jura die imposanten U-Bahn Schächte Moskaus und erzählten mir einiges über die Stadt.


Im Zug nach Rostow stieß ich auf meine Freunde aus Weimar. Es war etwas eigenartig sie in Russland zu treffen, aber ich habe mich natürlich sehr gefreut sie zu sehen.
In Rostow wurden wir freundlich von Michail, Elena und den Studentinnen aus Perm empfangen. Sie sprachen sehr gutes Englisch und wir hatten keine Schwierigkeiten, uns zu verständigen.


Die erste Nacht am Lagerfeuer war unheimlich schön, wir haben sehr gut gegessen, getrunken und viel gesungen.
Die Kopien der Bauhaus Werke anzufertigen war für mich ungewohnt. Ich habe lange gebraucht, weil manche Dinge nicht funktionierten und deshalb Arbeitsschritte wiederholt werden mussten. Das genaue Arbeiten hatte etwas meditatives, denn es beanspruchte alle Aufmerksamkeit. Michail hat mir viel über Emaille beigebracht. So verändert sich zum Beispiel die Farbe bei mehrmaligem Brennen.
Sascha hat netter Weise Michails Ausführungen auf deutsch an uns weitergegeben.


Ich hatte das Gefühl, den es den Permer*innen viel leichter fiel, genaue Kopien anzufertigen. Es wurde zum Beispiel ein unheimlich komplexer Kandinsky aufs Postkartenformat verkleinert, ohne jedoch einen einzigen Strich auszulassen.
Die Arbeitsatmosphäre war sehr gut, Michail ermutigte uns .
Der unheimliche Eifer der Student*inen aus Perm ermunterte mich von Zeit zu Zeit auch abends an meiner Platte zu kratzen.


Ich nahm die Zeit in Russland ziemlich intensiv wahr. Wir haben uns gegenseitig die jeweils andere Sprache beigebracht, und viel über die jeweils andere Kultur erfahren. Ich bin froh, so beeindruckende Menschen getroffen zu haben!

Уже в самолете я наслаждался, видя так много леса...


По дороге в Ростов Тамара и Юра показали мне внушительные шахты метрополитена Москвы и многое рассказали о городе.


В ростовском поезде я встретил своих друзей из Веймара. Было немного «сюрреально» встретить их в России, но, конечно, я был очень рад их увидеть.

В Ростове нас любезно приняли Михаил, Елена и студенты из Перми. Они очень хорошо говорили по-английски, и мы без труда общались.
Первая ночь у костра была очень хорошей, мы хорошо поели, попили и много пели...


Создание копий произведений Баухауза в эмалях мне было незнакомо. Это заняло у меня много времени, потому что некоторые вещи не получались, и поэтому "рабочие шаги" пришлось проделывать повторно. Точная работа содержит в себе нечто медитативное, потому что требовала всё внимание... Михаил многому научил меня в работе с эмалью, например, тому, что цвет меняется при повторном обжиге.

Саша любезно передавал нам указания Михаила по-английски.

Я чувствовал, что пермским девушкам было намного легче делать точные копии. Например, невероятно сложный Кандинский был уменьшен до размера открытки, но не было пропущено ни одного его штриха.


Рабочая атмосфера была очень хорошей, Михаил поощрял нас.


Необыкновенное рвение студентов из Перми побуждало меня тоже время от времени по вечерам "царапать" на моей пластине.

Я провёл время в России довольно интенсивно. Мы учили друг друга другому языку и многое узнали о культуре друг друга. Я рад, что встретил таких впечатляющих людей!

Anton Worch.jpg

Maximilian Schatz,

Fakultät für Produkt Design

Максимильян Шатц,

факультет дизайн продукта

 

Ich empfand den Workshop als sehr aufschlussreich, er war sehr gut dazu geeignet die Grundlagen der Emaille-Technik zu erlernen.


Die Herangehensweise über die Bauhaus-Motive war zum Erlernen verschiedener Techniken sehr hilfreich, weil dadurch sozusagen Farben/Effekte vorgegeben waren, auf die wir dann gezielt mit der jeweils geeignetsten Technik hinarbeiten konnten.

Grundlegende Techniken wie das Auftragen der Farbe mit der Sprydose/dem Pinsel und die Arbeit mit verschiedenen Kratzwerkszeugen wurden so erst einmal relativ "neutral" erlernt, bevor eigene Experimente gemacht werden konnten. Außerdem haben mir die Hintergründe und  auch die technischen Erläuterungen zu den Vorgängen in den Farbschichten etc. sehr gut gefallen.


Wir haben wirklich verstanden, was wir machen und konnten so dann auch aktiv auf Veränderungen bei den Schmelzvorgängen reagieren.

 

Ich hatte das Gefühl, dass bei uns Produkt-Design Studierenden der Drang nach eigenen Motiven/freien Experimenten (mit Sicherheit geprägt durch die Studienkultur in unserem Studiengang an der Bauhaus-Universität) von Beginn an sehr groß war. Daraus entwickelten sich bei den zweiten/dritten Bauhaus-Werken zum Teil etwas freiere Interpretationen der Vorlagen.

Die russischen Studentinnen beeindruckten mit unglaublicher Liebe zum Detail und einer extrem guten Skalierung/Übersetzung der Motive auf die natürlich viel kleineren Metallplatten.

Die Arbeitsatmosphäre im Garten der Galerie war sehr schön und die Stimmung im internationalen Team hätte nicht besser sein können. Am Tag eins wäre etwas mehr Betreuung vielleicht nicht schlecht gewesen, da wir
einfach noch alle relativ unsicher waren, welche Schritte wie ausgeführt werden sollten. Anfangs bestanden kleine Kommunikationsprobleme auf Grund der verschiedenen Sprachkenntnisse (und weil man sich natürlich doch immer erst einmal kurz kennenlernen muss), spätestens am zweiten Tag hatten wir uns aber sehr gut arrangiert und jede/r hat jeden unterstützt, damit niemand zurückbleibt, wenn etwas noch nicht verstanden wurde.


Die Übersetzungen der Erklärungen von Sascha bei den Erklärungen von Mikhail waren sehr hilfreich und haben natürlich teilweise etwas mehr Zeit benötigt, aber insgesamt war es doch eine recht produktive Arbeitsatmosphäre. Dazu beigetragen hat sicher auch die Selbstständigkeit, die wir nach zwei oder drei Tagen erlangt hatten und die auch durch die gegebenen Freiheiten (wir durften alles selber machen/den Ofen bedienen etc.) gefördert wurde. Soweit meine Gedanken/mein Rückblick zum Workshop, es war wirklich eine tolle Erfahrung, vielen Dank nochmal für die Organisation!

Я считаю мастер-класс очень показательным, очень хорошо подходит для изучения основ техники эмали.

 

Подход к обучению разных техник эмали через мотивы Баухауса был очень полезен, потому что таким образом цвета / эффекты были заданы, на которые мы были нацелены с подходящей для этого технологией.

Основные методы, такие как нанесение краски с помощью аэрозольного баллончика / кисти и работа с различными царапающими инструментами, были впервые изучены относительно «нейтрально», прежде чем можно было провести собственные эксперименты. Кроме того, мне понравились объяснения процессов, происходящих в красочных слоях.

 

Мы действительно понимали, что мы делаем и таким образом активно реагировали на изменения в процессе плавления.

Я чувствовал, что у нас, студентов дизайн-продукта, было с самого начала большое стремление к собственным мотивам и свободным экспериментам (конечно же формируемое нашей программой обучения в университете Баухауса). Так, ко второму-третьему копированию произведений Баухауса, развилась некоторая свободная интерпретация шаблонов.

 

Российские студентки впечатлили невероятным любовью к деталям и чрезвычайно хорошим масштабированием - переводом мотивов на гораздо более мелкие, естественно, металлические пластины.

 

Рабочая атмосфера в саду галереи была очень хорошей, и настроение в международной команде не могло быть лучше. В первый день немного больше заботы, возможно, было неплохо, так как мы все не были уверены, какие шаги предпринять.

Проблемы общения из-за различных уровней знания языков были понятны, кроме того, надо было познакомиться друг с другом. Однако не позднее второго дня мы все хорошо организовали, и все поддерживали друг друга, чтобы никто не остался позади, если что-то не поймёт.

 

Переводы Саши объяснений Михаила были очень полезными. И хоть они и заняли немного больше времени, но в целом это была довольно продуктивная рабочая атмосфера. Этому безусловно способствовала независимость, которую мы получили через два-три дня, а также поддерживалось данными свободами (нам разрешили делать все самостоятельно: использовать духовку и т. д.)

 

Что касается моих мыслей о мастер-классе , то это действительно был отличный опыт, еще раз спасибо за организацию!

Maximilian Schatz.jpg
Teilnehmer und Organisatoren des Workshops von M.Selishchev.
Kunstgalerie "Khors"
19.08.19.- 23.08.2019 |
 
Участники и организаторы Мастер-класса М.Селищева.
Художественная галерея "Хорс"
19.08 - 23.08.2019
Enamel Workshop Rostov Veliky Khors.jpg
Veroeffentlichung in der Zeitung "Rostovskiy Vestnik" ueber die bevorstehende Meisterklasse in der Galerie "Khors" |
 
Публикация в газете "Ростовский вестник" о предстоящем мастер-классе в галерее "Хорс"
Ростовский вестник 01_edited_edited.jpg
Ростовский вестник 02.jpg
bottom of page